سديد الدين محمد غزنوى

مقدمه 27

مقامات ژنده پيل ( فارسى )

نمىنمود ، ولى بيم آن بود كه اگر آن طريقه به تمام كتاب بسط داده شود به همان نسبت از وضوح و سادگى زيرنويس‌ها بكاهد و بر آشفتگى آن بيفزايد . يك تغيير ديگر كه در اين طبع صورت گرفته حذف كلمهء صحيح مندرج در متن است از حاشيه در موارد تصحيح ، يعنى اگر مثلا در متن بجاى « او » كه در نسخه هست « تو » گذارده‌ام در حاشيه به خلاف روش معمول در چاپ نخست به ضبط همان « او » اكتفا كرده‌ام ، ولى در فهرست اختلافات نسخه بدلها كه در پايان كتاب است ابتدا روايت نسخهء اساس را و سپس در عقب دو نقطه رمز B و C يا هر دو را و روايت هركدام را درج كرده‌ام . * * * در ترتيب تقدّم و تأخر قسمت‌هاى مختلف كتاب نيز تغييرى داده‌ام كه كيفيت آن از فهرست مطالب پيداست . چهار حكايت اضافى نسخهء B را بلافاصله پس از 180 حكايت نسخهء اساس و بدنبال آن 185 حكايت اضافى C را قرار داده‌ام . همچنين رساله مربوط به كرامات شيخ پس از مرگ شيخ يا فصل الحاقى را در اين چاپ مقدم بر رساله در اثبات بزرگى شيخ آورده‌ام تا بدين‌گونه جميع داستانها و اخبار مربوط به حالات و كرامات شيخ چه در زمان زندگى و چه پس از آن پيوسته به يكديگر قرار گيرد . * * * در رسم الخط كتاب نيز اين‌بار تغييراتى داده‌ام و در اين تغيير خود را مديون تذكار درست آقاى محمد پروين گنابادى مىدانم « 1 » ، ب تأكيد يا زينت كه براى پيروى

--> ( 1 ) - راهنماى كتاب سال 6 ص 28 . پاره‌اى از انتقادات آقاى گنابادى مربوط به سليقهء خاص آن دانشمند است از قبيل اصرارى كه در ترك باصطلاح ايشان « شيوهء متقدمان » دارند و مثلا صفت جمع را اگر مؤنث باشد نمىپسندند و بجاى علامت جمع « ين » عربى در كلماتى مانند مورخين و مخالفين حتما علامت « ان » فارسى را به كار مىبرند . اين بنده در اين‌گونه موارد -